Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-फ्रान्सेली - Traduction roumain/francais

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनफ्रान्सेली

Category Letter / Email - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Traduction roumain/francais
हरफ
boja56द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Scuze, dacă vroiai să ştii, videoclipul ăla nu e de la Frati...(de la şcoală) este din partea cealaltă, cum s-ar numi şcoala Pildesti, cu clasele I-VIII..... acum pricepi? .... oricum se vede că n-ai cultură generală .... îţi dau un sfat .... ia şi mai studiază satul acesta

शीर्षक
Traduction roumain/francais
अनुबाद
फ्रान्सेली

azitradद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Excuse-moi, si tu voulais savoir, ce vidéoclip là n'était pas de Frati... (de l'école) [mais] il est de l’autre bord, comme on dit, l’école Pildesti, aux classes I-VIII… comprends-tu maintenant?... de toute façon, on voit que tu manques de culture générale… je te donne un conseil…. étudie encore plus ce village
Validated by Francky5591 - 2008年 मे 4日 09:43