Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Traduction roumain/francais

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Categorie Brief/E-Mail - Samenleving/Mensen/Politici

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Traduction roumain/francais
Tekst
Opgestuurd door boja56
Uitgangs-taal: Roemeens

Scuze, dacă vroiai să ştii, videoclipul ăla nu e de la Frati...(de la şcoală) este din partea cealaltă, cum s-ar numi şcoala Pildesti, cu clasele I-VIII..... acum pricepi? .... oricum se vede că n-ai cultură generală .... îţi dau un sfat .... ia şi mai studiază satul acesta

Titel
Traduction roumain/francais
Vertaling
Frans

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Frans

Excuse-moi, si tu voulais savoir, ce vidéoclip là n'était pas de Frati... (de l'école) [mais] il est de l’autre bord, comme on dit, l’école Pildesti, aux classes I-VIII… comprends-tu maintenant?... de toute façon, on voit que tu manques de culture générale… je te donne un conseil…. étudie encore plus ce village
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 4 mei 2008 09:43