Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Franceză - Traduction roumain/francais

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Societate/Oameni/Politică

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Traduction roumain/francais
Text
Înscris de boja56
Limba sursă: Română

Scuze, dacă vroiai să ştii, videoclipul ăla nu e de la Frati...(de la şcoală) este din partea cealaltă, cum s-ar numi şcoala Pildesti, cu clasele I-VIII..... acum pricepi? .... oricum se vede că n-ai cultură generală .... îţi dau un sfat .... ia şi mai studiază satul acesta

Titlu
Traduction roumain/francais
Traducerea
Franceză

Tradus de azitrad
Limba ţintă: Franceză

Excuse-moi, si tu voulais savoir, ce vidéoclip là n'était pas de Frati... (de l'école) [mais] il est de l’autre bord, comme on dit, l’école Pildesti, aux classes I-VIII… comprends-tu maintenant?... de toute façon, on voit que tu manques de culture générale… je te donne un conseil…. étudie encore plus ce village
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 4 Mai 2008 09:43