Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Spansk - my boyfriend is the coolest
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
my boyfriend is the coolest
Tekst
Tilmeldt af
vanesita
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
my boyfriend is the coolest
Titel
mi novio es el más legal
Oversættelse
Spansk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
mi novio es el más legal
Bemærkninger til oversættelsen
before editing: mi novio es lo más chulo
------------------------------------
legal = término en España
mi novio es el más piola (Argentinia)
------------------------------------
¡términos diferentes, depende de la región!
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 21 Juli 2008 16:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juli 2008 22:49
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola Italo,
Esta expresión: "es
el
más chulo" es medio peligrosa.
"the coolest" es lunfardo y sabes que el lunfardo varÃa mucho de un paÃs para otro.
Por no haber más contexto, en algunos lugares la frase puede ser mal interpretada, ya que "chulo" puede significar muchas cosas además de bonito.
Generalmente se usa para hablar de objetos: "Qué vestido más chulo" "Esa chaqueta es muy chula" etc.
Pero también llamamos de "chulo" a una persona "presumida" o "insolente".
Me parece que esta traducción, aunque sea cortita, nos va a dar un poquito de trabajo.
Alguien "cool", tiene buena onda, no es necesariamente bonito.
20 Juli 2008 23:20
italo07
Antal indlæg: 1474
SÃ, en efecto tenÃa muchas traducciones en el diccionario, ahora acabé de ver en mi diccionario universitario que me propuso también "guay" o el más neutral:
legal
. ¿Qué te parece el más neutral?
20 Juli 2008 23:23
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Si fuera en portugués no habrÃa duda, serÃa "legal" pero en español...podemos probar y echarla a la encuesta.
Los argentinos dirán que deberÃa ser: "el más piola", yo, como uruguaya dirÃa: "el más macanudo".
Puedes elegir uno y veremos.
20 Juli 2008 23:34
italo07
Antal indlæg: 1474
En España "legal" es más común... Pero creo que el castellano es requerido aquÃ.
20 Juli 2008 23:43
lilian canale
Antal indlæg: 14972
También podrÃa ser "majo".