Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - my boyfriend is the coolest

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
my boyfriend is the coolest
Texto
Enviado por vanesita
Língua de origem: Inglês

my boyfriend is the coolest

Título
mi novio es el más legal
Tradução
Espanhol

Traduzido por italo07
Língua alvo: Espanhol

mi novio es el más legal
Notas sobre a tradução
before editing: mi novio es lo más chulo
------------------------------------
legal = término en España

mi novio es el más piola (Argentinia)

------------------------------------
¡términos diferentes, depende de la región!
Última validação ou edição por lilian canale - 21 Julho 2008 16:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Julho 2008 22:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola Italo,

Esta expresión: "es el más chulo" es medio peligrosa.
"the coolest" es lunfardo y sabes que el lunfardo varía mucho de un país para otro.
Por no haber más contexto, en algunos lugares la frase puede ser mal interpretada, ya que "chulo" puede significar muchas cosas además de bonito.
Generalmente se usa para hablar de objetos: "Qué vestido más chulo" "Esa chaqueta es muy chula" etc.
Pero también llamamos de "chulo" a una persona "presumida" o "insolente".

Me parece que esta traducción, aunque sea cortita, nos va a dar un poquito de trabajo.

Alguien "cool", tiene buena onda, no es necesariamente bonito.

20 Julho 2008 23:20

italo07
Número de mensagens: 1474
Sí, en efecto tenía muchas traducciones en el diccionario, ahora acabé de ver en mi diccionario universitario que me propuso también "guay" o el más neutral: legal. ¿Qué te parece el más neutral?

20 Julho 2008 23:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Si fuera en portugués no habría duda, sería "legal" pero en español...podemos probar y echarla a la encuesta.
Los argentinos dirán que debería ser: "el más piola", yo, como uruguaya diría: "el más macanudo".
Puedes elegir uno y veremos.

20 Julho 2008 23:34

italo07
Número de mensagens: 1474
En España "legal" es más común... Pero creo que el castellano es requerido aquí.

20 Julho 2008 23:43

lilian canale
Número de mensagens: 14972
También podría ser "majo".