Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Espagnol - my boyfriend is the coolest
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
my boyfriend is the coolest
Texte
Proposé par
vanesita
Langue de départ: Anglais
my boyfriend is the coolest
Titre
mi novio es el más legal
Traduction
Espagnol
Traduit par
italo07
Langue d'arrivée: Espagnol
mi novio es el más legal
Commentaires pour la traduction
before editing: mi novio es lo más chulo
------------------------------------
legal = término en España
mi novio es el más piola (Argentinia)
------------------------------------
¡términos diferentes, depende de la región!
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 21 Juillet 2008 16:09
Derniers messages
Auteur
Message
20 Juillet 2008 22:49
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Italo,
Esta expresión: "es
el
más chulo" es medio peligrosa.
"the coolest" es lunfardo y sabes que el lunfardo varÃa mucho de un paÃs para otro.
Por no haber más contexto, en algunos lugares la frase puede ser mal interpretada, ya que "chulo" puede significar muchas cosas además de bonito.
Generalmente se usa para hablar de objetos: "Qué vestido más chulo" "Esa chaqueta es muy chula" etc.
Pero también llamamos de "chulo" a una persona "presumida" o "insolente".
Me parece que esta traducción, aunque sea cortita, nos va a dar un poquito de trabajo.
Alguien "cool", tiene buena onda, no es necesariamente bonito.
20 Juillet 2008 23:20
italo07
Nombre de messages: 1474
SÃ, en efecto tenÃa muchas traducciones en el diccionario, ahora acabé de ver en mi diccionario universitario que me propuso también "guay" o el más neutral:
legal
. ¿Qué te parece el más neutral?
20 Juillet 2008 23:23
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Si fuera en portugués no habrÃa duda, serÃa "legal" pero en español...podemos probar y echarla a la encuesta.
Los argentinos dirán que deberÃa ser: "el más piola", yo, como uruguaya dirÃa: "el más macanudo".
Puedes elegir uno y veremos.
20 Juillet 2008 23:34
italo07
Nombre de messages: 1474
En España "legal" es más común... Pero creo que el castellano es requerido aquÃ.
20 Juillet 2008 23:43
lilian canale
Nombre de messages: 14972
También podrÃa ser "majo".