Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - my boyfriend is the coolest

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
my boyfriend is the coolest
نص
إقترحت من طرف vanesita
لغة مصدر: انجليزي

my boyfriend is the coolest

عنوان
mi novio es el más legal
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف italo07
لغة الهدف: إسبانيّ

mi novio es el más legal
ملاحظات حول الترجمة
before editing: mi novio es lo más chulo
------------------------------------
legal = término en España

mi novio es el más piola (Argentinia)

------------------------------------
¡términos diferentes, depende de la región!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 تموز 2008 16:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تموز 2008 22:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola Italo,

Esta expresión: "es el más chulo" es medio peligrosa.
"the coolest" es lunfardo y sabes que el lunfardo varía mucho de un país para otro.
Por no haber más contexto, en algunos lugares la frase puede ser mal interpretada, ya que "chulo" puede significar muchas cosas además de bonito.
Generalmente se usa para hablar de objetos: "Qué vestido más chulo" "Esa chaqueta es muy chula" etc.
Pero también llamamos de "chulo" a una persona "presumida" o "insolente".

Me parece que esta traducción, aunque sea cortita, nos va a dar un poquito de trabajo.

Alguien "cool", tiene buena onda, no es necesariamente bonito.

20 تموز 2008 23:20

italo07
عدد الرسائل: 1474
Sí, en efecto tenía muchas traducciones en el diccionario, ahora acabé de ver en mi diccionario universitario que me propuso también "guay" o el más neutral: legal. ¿Qué te parece el más neutral?

20 تموز 2008 23:23

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Si fuera en portugués no habría duda, sería "legal" pero en español...podemos probar y echarla a la encuesta.
Los argentinos dirán que debería ser: "el más piola", yo, como uruguaya diría: "el más macanudo".
Puedes elegir uno y veremos.

20 تموز 2008 23:34

italo07
عدد الرسائل: 1474
En España "legal" es más común... Pero creo que el castellano es requerido aquí.

20 تموز 2008 23:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
También podría ser "majo".