Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Dansk - 121

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskDansk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

Titel
121
Tekst
Tilmeldt af Saab2006
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

A single component, spray applied, high build, water based coating for direct
application over coated substrates and non-ferrous substrates. Interseal 121 dries to
form a non-tacky, tough, resilient temporary protective layer.

Titel
121
Oversættelse
Dansk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.
Senest valideret eller redigeret af wkn - 21 Juli 2008 15:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Juli 2008 08:57

wkn
Antal indlæg: 332
Den er ret teknisk specifik, denne her, og derfor vanskelig. Vi taler om et varenavn (Interseal 121) på et produkt, der laver beskyttelseslag på fx racerbiler. Her er mit bud ud fra denne synsvinkel:

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale af høj kvalitet, der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.

21 Juli 2008 12:49

gamine
Antal indlæg: 4611
Jeg havde overhovedet ikke tænkt på, at det kunne dreje sig om biler, ellers ville jeg nok have forstået det på en anden måde. Var sikker på, at det havde noget med gødning at gøre.Jeg retter, men du skulle faktisk bare afvise den.
Din oversætning er bare perfekt. Bravo.