Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Датский - 121

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийДатский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
121
Tекст
Добавлено Saab2006
Язык, с которого нужно перевести: Английский

A single component, spray applied, high build, water based coating for direct
application over coated substrates and non-ferrous substrates. Interseal 121 dries to
form a non-tacky, tough, resilient temporary protective layer.

Статус
121
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.
Последнее изменение было внесено пользователем wkn - 21 Июль 2008 15:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Июль 2008 08:57

wkn
Кол-во сообщений: 332
Den er ret teknisk specifik, denne her, og derfor vanskelig. Vi taler om et varenavn (Interseal 121) på et produkt, der laver beskyttelseslag på fx racerbiler. Her er mit bud ud fra denne synsvinkel:

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale af høj kvalitet, der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.

21 Июль 2008 12:49

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Jeg havde overhovedet ikke tænkt på, at det kunne dreje sig om biler, ellers ville jeg nok have forstået det på en anden måde. Var sikker på, at det havde noget med gødning at gøre.Jeg retter, men du skulle faktisk bare afvise den.
Din oversætning er bare perfekt. Bravo.