Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Данська - 121

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДанська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
121
Текст
Публікацію зроблено Saab2006
Мова оригіналу: Англійська

A single component, spray applied, high build, water based coating for direct
application over coated substrates and non-ferrous substrates. Interseal 121 dries to
form a non-tacky, tough, resilient temporary protective layer.

Заголовок
121
Переклад
Данська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Данська

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.
Затверджено wkn - 21 Липня 2008 15:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Липня 2008 08:57

wkn
Кількість повідомлень: 332
Den er ret teknisk specifik, denne her, og derfor vanskelig. Vi taler om et varenavn (Interseal 121) på et produkt, der laver beskyttelseslag på fx racerbiler. Her er mit bud ud fra denne synsvinkel:

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale af høj kvalitet, der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.

21 Липня 2008 12:49

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Jeg havde overhovedet ikke tænkt på, at det kunne dreje sig om biler, ellers ville jeg nok have forstået det på en anden måde. Var sikker på, at det havde noget med gødning at gøre.Jeg retter, men du skulle faktisk bare afvise den.
Din oversætning er bare perfekt. Bravo.