Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Danca - 121

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceDanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
121
Metin
Öneri Saab2006
Kaynak dil: İngilizce

A single component, spray applied, high build, water based coating for direct
application over coated substrates and non-ferrous substrates. Interseal 121 dries to
form a non-tacky, tough, resilient temporary protective layer.

Başlık
121
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.
En son wkn tarafından onaylandı - 21 Temmuz 2008 15:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Temmuz 2008 08:57

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Den er ret teknisk specifik, denne her, og derfor vanskelig. Vi taler om et varenavn (Interseal 121) på et produkt, der laver beskyttelseslag på fx racerbiler. Her er mit bud ud fra denne synsvinkel:

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale af høj kvalitet, der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.

21 Temmuz 2008 12:49

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Jeg havde overhovedet ikke tænkt på, at det kunne dreje sig om biler, ellers ville jeg nok have forstået det på en anden måde. Var sikker på, at det havde noget med gødning at gøre.Jeg retter, men du skulle faktisk bare afvise den.
Din oversætning er bare perfekt. Bravo.