Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Danois - 121

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisDanois

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
121
Texte
Proposé par Saab2006
Langue de départ: Anglais

A single component, spray applied, high build, water based coating for direct
application over coated substrates and non-ferrous substrates. Interseal 121 dries to
form a non-tacky, tough, resilient temporary protective layer.

Titre
121
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.
Dernière édition ou validation par wkn - 21 Juillet 2008 15:06





Derniers messages

Auteur
Message

21 Juillet 2008 08:57

wkn
Nombre de messages: 332
Den er ret teknisk specifik, denne her, og derfor vanskelig. Vi taler om et varenavn (Interseal 121) på et produkt, der laver beskyttelseslag på fx racerbiler. Her er mit bud ud fra denne synsvinkel:

Et enkeltkomponent vandbaseret beskyttelsesmateriale af høj kvalitet, der påføres direkte med spray på lakerede og ikke-jernbaserede emner. Interseal 121 tørrer op som et ikke-klæbende, robust og modstandsdygtigt midlertidigt beskyttelseslag.

21 Juillet 2008 12:49

gamine
Nombre de messages: 4611
Jeg havde overhovedet ikke tænkt på, at det kunne dreje sig om biler, ellers ville jeg nok have forstået det på en anden måde. Var sikker på, at det havde noget med gødning at gøre.Jeg retter, men du skulle faktisk bare afvise den.
Din oversætning er bare perfekt. Bravo.