Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Portugisisk brasiliansk - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskPortugisisk brasiliansk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
Tekst
Tilmeldt af Deivid Nascimento
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
Bemærkninger til oversættelsen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Mulata infeliz
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
Bemærkninger til oversættelsen
guaracha = dança cubana
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 30 Juli 2008 01:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juli 2008 12:04

goncin
Antal indlæg: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)