Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Deivid Nascimento
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited <Lilian>

τίτλος
Mulata infeliz
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
guaracha = dança cubana
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 30 Ιούλιος 2008 01:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούλιος 2008 12:04

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)