Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Braziliaans Portugees - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansBraziliaans Portugees

Categorie Literatuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
Tekst
Opgestuurd door Deivid Nascimento
Uitgangs-taal: Spaans

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
Details voor de vertaling
diacritics edited <Lilian>

Titel
Mulata infeliz
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
Details voor de vertaling
guaracha = dança cubana
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 30 juli 2008 01:55





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juli 2008 12:04

goncin
Aantal berichten: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)