Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-巴西葡萄牙语 - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语巴西葡萄牙语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
正文
提交 Deivid Nascimento
源语言: 西班牙语

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
给这篇翻译加备注
diacritics edited <Lilian>

标题
Mulata infeliz
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
给这篇翻译加备注
guaracha = dança cubana
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 七月 30日 01:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 29日 12:04

goncin
文章总计: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)