Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Brasiliansk portugisiska - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
Text
Tillagd av Deivid Nascimento
Källspråk: Spanska

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
Anmärkningar avseende översättningen
diacritics edited <Lilian>

Titel
Mulata infeliz
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
Anmärkningar avseende översättningen
guaracha = dança cubana
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 30 Juli 2008 01:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juli 2008 12:04

goncin
Antal inlägg: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)