Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Brazilski portugalski - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiBrazilski portugalski

Kategorija Književnost

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
Tekst
Poslao Deivid Nascimento
Izvorni jezik: Španjolski

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
Primjedbe o prijevodu
diacritics edited <Lilian>

Naslov
Mulata infeliz
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
Primjedbe o prijevodu
guaracha = dança cubana
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 30 srpanj 2008 01:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 srpanj 2008 12:04

goncin
Broj poruka: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)