Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Brazil-portugala - mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaBrazil-portugala

Kategorio Literaturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
mulata infeliz tu vida acabó de risa y guaracha...
Teksto
Submetigx per Deivid Nascimento
Font-lingvo: Hispana

Mulata infeliz, tu vida acabó
de risa y guaracha se ha roto el bongó
que oías ayer, temblando de amor
y con ilusión junto a un hombre cruel.
Su amor ya se fue de mi corazón,
que hoy ya la aborrece porque mi pasión
que hirió su traición yan tan sólo es
sed de verlo al fin tendido a mis pies.
María la "O" ya no más cantar
María la "O" hora es de llorar
de tus besos, que tan fugaz ya voló
María la "O" todo se acabó.
Tu amor ya se fue de tu corazón
y jamás él volverá.
María la "O" sueña en morir.
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Mulata infeliz
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Mulata infeliz, a sua vida acabou
de riso e "guaracha" rompeu-se o bongô
que ontem ouvia, tremendo de amor
e com ilusão junto a um homem cruel.
Seu amor já se foi do meu coração,
que hoje a aborrece porque a minha paixão
que feriu a sua traição já apenas é
sede de vê-lo afinal, estendido aos meus pés.
Maria a "O" já não mais cantar
Maria a "O", é hora de chorar
dos seus beijos que tão fugaz já voou
Maria a "O", tudo acabou.
Seu amor já se foi do seu coração
e ele nunca há de voltar.
Maria a "O" sonha em morrer.
Rimarkoj pri la traduko
guaracha = dança cubana
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 30 Julio 2008 01:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Julio 2008 12:04

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"... e ele nunca há de voltar." (penúltimo verso)