Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Græsk-Polsk - sagapo vatrahaki
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sagapo vatrahaki
Tekst
Tilmeldt af
żabetka
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΠCARDIA MOY EHI SIMVI
SAGAPO POLI να ΜΗΠΞΕΧÎΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕÎΩ
AN THELIS να KE ESI
Titel
Kocham cię Żabko.
Oversættelse
Polsk
Oversat af
AsterakiAlexia
Sproget, der skal oversættes til: Polsk
Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Senest valideret eller redigeret af
Angelus
- 21 Oktober 2008 03:42
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Oktober 2008 13:01
catro
Antal indlæg: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)
19 Oktober 2008 16:48
Angelus
Antal indlæg: 1227
I agree with Catro
20 Oktober 2008 18:58
Angelus
Antal indlæg: 1227
Hi Edyta,
I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?
CC:
Edyta223
21 Oktober 2008 10:13
Edyta223
Antal indlæg: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.