Tłumaczenie - Grecki-Polski - sagapo vatrahakiObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
 Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Grecki
ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΠCARDIA MOY EHI SIMVI
SAGAPO POLI να ΜΗΠΞΕΧÎΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕÎΩ
AN THELIS να KE ESI |
|
| | | Język docelowy: Polski
Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Angelus - 21 Październik 2008 03:42
Ostatni Post | | | | | 18 Październik 2008 13:01 | | | It should be: "Nie zapomnij, że bÄ™dÄ™ na ciebie czekaÅ‚" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnÄ™ o tobie" (I won't forget you) | | | 19 Październik 2008 16:48 | | | | | | 20 Październik 2008 18:58 | | | Hi Edyta,
I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?
CC: Edyta223 | | | 21 Październik 2008 10:13 | | | I do not know Greek, you gave a negative opinion. |
|
|