Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Polska - sagapo vatrahaki

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaPolska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sagapo vatrahaki
Text
Tillagd av żabetka
Källspråk: Grekiska

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Titel
Kocham cię Żabko.
Översättning
Polska

Översatt av AsterakiAlexia
Språket som det ska översättas till: Polska

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Senast granskad eller redigerad av Angelus - 21 Oktober 2008 03:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Oktober 2008 13:01

catro
Antal inlägg: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 Oktober 2008 16:48

Angelus
Antal inlägg: 1227
I agree with Catro

20 Oktober 2008 18:58

Angelus
Antal inlägg: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 Oktober 2008 10:13

Edyta223
Antal inlägg: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.