Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ポーランド語 - sagapo vatrahaki

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ポーランド語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sagapo vatrahaki
テキスト
żabetka様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

タイトル
Kocham cię Żabko.
翻訳
ポーランド語

AsterakiAlexia様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 10月 21日 03:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 18日 13:01

catro
投稿数: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

2008年 10月 19日 16:48

Angelus
投稿数: 1227
I agree with Catro

2008年 10月 20日 18:58

Angelus
投稿数: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

2008年 10月 21日 10:13

Edyta223
投稿数: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.