Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Polacco - sagapo vatrahaki
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sagapo vatrahaki
Testo
Aggiunto da
żabetka
Lingua originale: Greco
ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΠCARDIA MOY EHI SIMVI
SAGAPO POLI να ΜΗΠΞΕΧÎΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕÎΩ
AN THELIS να KE ESI
Titolo
Kocham cię Żabko.
Traduzione
Polacco
Tradotto da
AsterakiAlexia
Lingua di destinazione: Polacco
Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Ultima convalida o modifica di
Angelus
- 21 Ottobre 2008 03:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Ottobre 2008 13:01
catro
Numero di messaggi: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)
19 Ottobre 2008 16:48
Angelus
Numero di messaggi: 1227
I agree with Catro
20 Ottobre 2008 18:58
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Hi Edyta,
I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?
CC:
Edyta223
21 Ottobre 2008 10:13
Edyta223
Numero di messaggi: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.