Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskEngelskSpanskItalienskRussiskKinesiskTysk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

Titel
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Tekst
Tilmeldt af naughty_girl
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Bemærkninger til oversættelsen
yangın aşk ateşi anlamında

Titel
Quel tipo di incendio ...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af delvin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 15 September 2008 14:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 September 2008 20:46

eden3_1999
Antal indlæg: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 September 2008 22:55

luicric
Antal indlæg: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 September 2008 20:30

diablita
Antal indlæg: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 September 2008 10:47

Oana F.
Antal indlæg: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 September 2008 13:01

nava91
Antal indlæg: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 September 2008 22:32

Daisyne
Antal indlæg: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 September 2008 05:49

nechama
Antal indlæg: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.