Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseIngleseSpagnoloItalianoRussoCineseTedesco

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Titolo
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Testo
Aggiunto da naughty_girl
Lingua originale: Turco

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Note sulla traduzione
yangın aşk ateşi anlamında

Titolo
Quel tipo di incendio ...
Traduzione
Italiano

Tradotto da delvin
Lingua di destinazione: Italiano

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Ultima convalida o modifica di ali84 - 15 Settembre 2008 14:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Settembre 2008 20:46

eden3_1999
Numero di messaggi: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 Settembre 2008 22:55

luicric
Numero di messaggi: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 Settembre 2008 20:30

diablita
Numero di messaggi: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 Settembre 2008 10:47

Oana F.
Numero di messaggi: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 Settembre 2008 13:01

nava91
Numero di messaggi: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 Settembre 2008 22:32

Daisyne
Numero di messaggi: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 Settembre 2008 05:49

nechama
Numero di messaggi: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.