번역 - 터키어-이탈리아어 - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor현재 상황 번역
분류 노래 - 사랑 / 우정 | nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor | | 원문 언어: 터키어
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor | | yangın aşk ateşi anlamında |
|
| Quel tipo di incendio ... | | 번역될 언어: 이탈리아어
Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore. |
|
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 14:39
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 9일 20:46 | | | La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore. | | | 2008년 9월 9일 22:55 | | | Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme | | | 2008년 9월 10일 20:30 | | | avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano | | | 2008년 9월 11일 10:47 | | | Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese | | | 2008년 9월 14일 13:01 | | | Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese) | | | 2008년 9월 14일 22:32 | | | Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.
Daisyne | | | 2008년 9월 15일 05:49 | | | Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction. |
|
|