Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Italiană - nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFrancezăEnglezăSpaniolăItalianăRusăChinezăGermană

Categorie Cântec - Dragoste/Prietenie

Titlu
nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Text
Înscris de naughty_girl
Limba sursă: Turcă

nasıl bir yangın ki bu alevlerin bile canı yanıyor
Observaţii despre traducere
yangın aşk ateşi anlamında

Titlu
Quel tipo di incendio ...
Traducerea
Italiană

Tradus de delvin
Limba ţintă: Italiană

Che tipo di incendio è questo in cui anche le fiamme provano dolore.
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 15 Septembrie 2008 14:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Septembrie 2008 20:46

eden3_1999
Numărul mesajelor scrise: 7
La frase tradotta non ha un significato compiuto.
La traduzione potrebbe essere: Quel tipo di fuoco è quello per cui anche le fiamme provano dolore.

9 Septembrie 2008 22:55

luicric
Numărul mesajelor scrise: 1
Quel tipo di incendio è perché esso provoca dolore anche per le fiamme

10 Septembrie 2008 20:30

diablita
Numărul mesajelor scrise: 19
avrei tradotto:quel tipo d'incendio in cui anche le fiamme provano dolore, perchè così non ha molto senso in italiano

11 Septembrie 2008 10:47

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
Non conosco il turco, però la frase non corrisponde alla traduzione in inglese

14 Septembrie 2008 13:01

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Frase scorretta.
Che tipo di incendio è questo per provocare dolore perfino alle fiamme?
(Dal francese)

14 Septembrie 2008 22:32

Daisyne
Numărul mesajelor scrise: 3
Ritengo che "quel" non sia la parola giusta perché è un aggettivo dimostrativo mentre nella traduzione al posto di "quel" si dovrebbe scrivere un preciso pronome relativo.

Daisyne

15 Septembrie 2008 05:49

nechama
Numărul mesajelor scrise: 23
Le sens en français est interrogatif, il ne l’est plus dans la traduction.