Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - I saw you in my dreams tonight

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
I saw you in my dreams tonight
Tekst
Tilmeldt af vovere
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I saw you in my dreams tonight

Titel
Seni gece rüyamda gördüm.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af serba
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Seni gece rüyamda gördüm.
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 28 Oktober 2008 11:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Oktober 2008 12:30

serba
Antal indlæg: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Oktober 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Oktober 2008 14:14

serba
Antal indlæg: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.