Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - I saw you in my dreams tonight

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Col·loquial

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I saw you in my dreams tonight
Text
Enviat per vovere
Idioma orígen: Anglès

I saw you in my dreams tonight

Títol
Seni gece rüyamda gördüm.
Traducció
Turc

Traduït per serba
Idioma destí: Turc

Seni gece rüyamda gördüm.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 28 Octubre 2008 11:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Octubre 2008 12:30

serba
Nombre de missatges: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Octubre 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Octubre 2008 14:14

serba
Nombre de missatges: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.