Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - I saw you in my dreams tonight

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I saw you in my dreams tonight
نص
إقترحت من طرف vovere
لغة مصدر: انجليزي

I saw you in my dreams tonight

عنوان
Seni gece rüyamda gördüm.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف serba
لغة الهدف: تركي

Seni gece rüyamda gördüm.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 28 تشرين الاول 2008 11:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الاول 2008 22:27

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 تشرين الاول 2008 12:30

serba
عدد الرسائل: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 تشرين الاول 2008 11:05

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 تشرين الاول 2008 14:14

serba
عدد الرسائل: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.