Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - I saw you in my dreams tonight

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Informeel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
I saw you in my dreams tonight
Tekst
Opgestuurd door vovere
Uitgangs-taal: Engels

I saw you in my dreams tonight

Titel
Seni gece rüyamda gördüm.
Vertaling
Turks

Vertaald door serba
Doel-taal: Turks

Seni gece rüyamda gördüm.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 28 oktober 2008 11:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 oktober 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 oktober 2008 12:30

serba
Aantal berichten: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 oktober 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 oktober 2008 14:14

serba
Aantal berichten: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.