Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - I saw you in my dreams tonight

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Colocvial

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I saw you in my dreams tonight
Text
Înscris de vovere
Limba sursă: Engleză

I saw you in my dreams tonight

Titlu
Seni gece rüyamda gördüm.
Traducerea
Turcă

Tradus de serba
Limba ţintă: Turcă

Seni gece rüyamda gördüm.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 28 Octombrie 2008 11:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 Octombrie 2008 12:30

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 Octombrie 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 Octombrie 2008 14:14

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.