Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - I saw you in my dreams tonight

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I saw you in my dreams tonight
Tekstas
Pateikta vovere
Originalo kalba: Anglų

I saw you in my dreams tonight

Pavadinimas
Seni gece rüyamda gördüm.
Vertimas
Turkų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Seni gece rüyamda gördüm.
Validated by FIGEN KIRCI - 28 spalis 2008 11:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 spalis 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 spalis 2008 12:30

serba
Žinučių kiekis: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 spalis 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 spalis 2008 14:14

serba
Žinučių kiekis: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.