Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Italiensk - Aphorisme 48
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Essay
Titel
Aphorisme 48
Tekst
Tilmeldt af
Minny
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Bemærkninger til oversættelsen
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Titel
Aforisma 48
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
Maybe:-)
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Non pensare a ciò che non ti è riuscito.
Questo rende tristi.
Pensa a ciò che ti è riuscito, questo rende felici.
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 27 Februar 2009 14:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
25 Februar 2009 09:48
Maybe:-)
Antal indlæg: 338
Credo che in tedesco il termine che in italiano è "Aforisma" o "Aforismo", dovrebbe essere scritto "Aphorismus". Qualcuno potrebbe confermare?
5 Marts 2009 12:15
Minny
Antal indlæg: 271
Ja, Korrekt Deutsch:
1 Zahl:Aphorismus
Plural: Aphorismen
Dank für die Belehrung!