Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Italiano - Aphorisme 48
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo
Título
Aphorisme 48
Texto
Propuesto por
Minny
Idioma de origen: Alemán
Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Nota acerca de la traducción
Britisch
Fransösisch aus Frankreich
Título
Aforisma 48
Traducción
Italiano
Traducido por
Maybe:-)
Idioma de destino: Italiano
Non pensare a ciò che non ti è riuscito.
Questo rende tristi.
Pensa a ciò che ti è riuscito, questo rende felici.
Última validación o corrección por
ali84
- 27 Febrero 2009 14:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Febrero 2009 09:48
Maybe:-)
Cantidad de envíos: 338
Credo che in tedesco il termine che in italiano è "Aforisma" o "Aforismo", dovrebbe essere scritto "Aphorismus". Qualcuno potrebbe confermare?
5 Marzo 2009 12:15
Minny
Cantidad de envíos: 271
Ja, Korrekt Deutsch:
1 Zahl:Aphorismus
Plural: Aphorismen
Dank für die Belehrung!