Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Italskt - Aphorisme 48

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFransktItalsktEnsktRussisktSpansktKroatiskt

Bólkur Ritroynd

Heiti
Aphorisme 48
Tekstur
Framborið av Minny
Uppruna mál: Týkst

Denke nicht an das,
was dir misslungen ist.
Das macht traurig.
Denke an das,
was dir gelungen ist,
das macht froh.
Viðmerking um umsetingina
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Heiti
Aforisma 48
Umseting
Italskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Italskt

Non pensare a ciò che non ti è riuscito.
Questo rende tristi.
Pensa a ciò che ti è riuscito, questo rende felici.
Góðkent av ali84 - 27 Februar 2009 14:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Februar 2009 09:48

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Credo che in tedesco il termine che in italiano è "Aforisma" o "Aforismo", dovrebbe essere scritto "Aphorismus". Qualcuno potrebbe confermare?

5 Mars 2009 12:15

Minny
Tal av boðum: 271
Ja, Korrekt Deutsch:
1 Zahl:Aphorismus
Plural: Aphorismen

Dank für die Belehrung!