Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - I will do my best to convey to everyone...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Tanker

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
I will do my best to convey to everyone...
Tekst
Tilmeldt af 向日葵
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I will do my best to convey to everyone the happiness of being alive today. Everyone takes for granted they'll be alive tomorrow and that their family, friends and lovers will be too.

Titel
Bugün yaşıyor olmamın...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af sybrk
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Bugün yaşıyor olmamın mutluluğunu herkese yansıtmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım. Herkes yarın hayatta olacağını ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 25 September 2009 20:01





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 September 2009 19:42

cheesecake
Antal indlæg: 980
Burada ikinci cümlede bir belirsizlik, tutarsızlık var çünkü bence "take for granted" fiili uygun olarak kullanılmamış. Bu fiil "öyleymiş gibi zannetmek, öyle olacakmış gibi varsaymak" anlamlarını taşıyor, yani bir varsayım sözkonusu, bu yüzden "şükretmek" fiili burada yanlış kullanılmış bence.

Bunun yerine:

"Herkes yarın hayatta olacağını (to be alive) ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor/zannediyor."

(Bu şekilde iki cümle de zaten daha tutarlı bir hale geliyor)

25 September 2009 20:01

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Tamamdır. Teşekkürler Cheesecake.