Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - I will do my best to convey to everyone...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
I will do my best to convey to everyone...
Text
Übermittelt von 向日葵
Herkunftssprache: Englisch

I will do my best to convey to everyone the happiness of being alive today. Everyone takes for granted they'll be alive tomorrow and that their family, friends and lovers will be too.

Titel
Bugün yaşıyor olmamın...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von sybrk
Zielsprache: Türkisch

Bugün yaşıyor olmamın mutluluğunu herkese yansıtmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım. Herkes yarın hayatta olacağını ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 25 September 2009 20:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 September 2009 19:42

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Burada ikinci cümlede bir belirsizlik, tutarsızlık var çünkü bence "take for granted" fiili uygun olarak kullanılmamış. Bu fiil "öyleymiş gibi zannetmek, öyle olacakmış gibi varsaymak" anlamlarını taşıyor, yani bir varsayım sözkonusu, bu yüzden "şükretmek" fiili burada yanlış kullanılmış bence.

Bunun yerine:

"Herkes yarın hayatta olacağını (to be alive) ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor/zannediyor."

(Bu şekilde iki cümle de zaten daha tutarlı bir hale geliyor)

25 September 2009 20:01

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Tamamdır. Teşekkürler Cheesecake.