Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - I will do my best to convey to everyone...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I will do my best to convey to everyone...
Texto
Enviado por 向日葵
Língua de origem: Inglês

I will do my best to convey to everyone the happiness of being alive today. Everyone takes for granted they'll be alive tomorrow and that their family, friends and lovers will be too.

Título
Bugün yaşıyor olmamın...
Tradução
Turco

Traduzido por sybrk
Língua alvo: Turco

Bugün yaşıyor olmamın mutluluğunu herkese yansıtmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım. Herkes yarın hayatta olacağını ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor.
Última validação ou edição por 44hazal44 - 25 Setembro 2009 20:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Setembro 2009 19:42

cheesecake
Número de mensagens: 980
Burada ikinci cümlede bir belirsizlik, tutarsızlık var çünkü bence "take for granted" fiili uygun olarak kullanılmamış. Bu fiil "öyleymiş gibi zannetmek, öyle olacakmış gibi varsaymak" anlamlarını taşıyor, yani bir varsayım sözkonusu, bu yüzden "şükretmek" fiili burada yanlış kullanılmış bence.

Bunun yerine:

"Herkes yarın hayatta olacağını (to be alive) ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor/zannediyor."

(Bu şekilde iki cümle de zaten daha tutarlı bir hale geliyor)

25 Setembro 2009 20:01

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Tamamdır. Teşekkürler Cheesecake.