Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatin

Kategori Sætning

Titel
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Tekst
Tilmeldt af raonipfs
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

Titel
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
Oversættelse
Latin

Oversat af Francky5591
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
Bemærkninger til oversættelsen
Aeternaliter + - = semper
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 12 September 2010 09:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 September 2010 23:37

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 September 2010 00:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972

11 September 2010 18:15

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 September 2010 22:35

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 September 2010 01:22

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 September 2010 09:28

Efylove
Antal indlæg: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 September 2010 23:21

Aneta B.
Antal indlæg: 4487