Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatin

Kategori Setning

Tittel
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Tekst
Skrevet av raonipfs
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

Tittel
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
Oversettelse
Latin

Oversatt av Francky5591
Språket det skal oversettes til: Latin

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Aeternaliter + - = semper
Senest vurdert og redigert av Efylove - 12 September 2010 09:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 September 2010 23:37

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 September 2010 00:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972

11 September 2010 18:15

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 September 2010 22:35

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 September 2010 01:22

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 September 2010 09:28

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 September 2010 23:21

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487