Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه جمله

عنوان
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
متن
raonipfs پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

عنوان
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
ترجمه
لاتین

Francky5591 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Aeternaliter + - = semper
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 12 سپتامبر 2010 09:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 سپتامبر 2010 23:37

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 سپتامبر 2010 00:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972

11 سپتامبر 2010 18:15

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 سپتامبر 2010 22:35

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 سپتامبر 2010 01:22

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 سپتامبر 2010 09:28

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 سپتامبر 2010 23:21

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487