Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Kategori Mening

Titel
Sempre carregarei a gratidão eterna.Serei...
Text
Tillagd av raonipfs
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Sempre carregarei a gratidão eterna. Serei eternamente grato.

Titel
Gratiam aeternam semper tibi agebo.
Översättning
Latin

Översatt av Francky5591
Språket som det ska översättas till: Latin

Gratiam aeternam semper habebo. Aeternaliter gratus ero.
Anmärkningar avseende översättningen
Aeternaliter + - = semper
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 12 September 2010 09:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 September 2010 23:37

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Francky!

"Aeternālĭtĕr"
You shouldn't type the small signs under latin letters, because they are not diacritics, but only kind of "dictionary notes". They indificate which letter is long and which short. Romans didn't use them at all. These are modern signs for today people to teach them Latin pronounciation.

Hello Lilly!
Can I have a bridge, please?

CC: lilian canale

11 September 2010 00:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972

11 September 2010 18:15

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Do not hesitate to reject it if needed, Aneta or Efy!

CC: Efylove

11 September 2010 22:35

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I don't think it is necessary to reject it, dear Frankcy. The second sentence, in my opinion, is very good. The first one I'd improve a bit.
1) I can't see "tibi" equivalent in the source text, so would delate it.
2) I'm not sure of the best option for "to carry the eternal gratitude". Probably "gratiam aeternam habere". Literally "to carry" is "ferre" in Latin, but I'm wondering if it is a good choice here....
These are my suggestions.

Hi Efee!
This is you who started this evaluation (asking the bridge). I'll let you finish it, ok?

CC: Efylove

12 September 2010 01:22

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Aneta! I edited with "habebo" and I removed "tibi" (you're right, it wasn't in the original text)


12 September 2010 09:28

Efylove
Antal inlägg: 1015
Thanks Aneta for your wonderful help!

13 September 2010 23:21

Aneta B.
Antal inlägg: 4487