Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - bu gitmeler gerçek deÄŸil, acılara çare deÄŸil...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
bu gitmeler gerçek değil, acılara çare değil...
Tekst
Tilmeldt af elisabeth.1976
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

bu gitmeler gerçek değil,
acılara çare değil,
kaçamazsın kaderinden,
kaçtıkça arkandan gelir.

Titel
Your leaving all the time...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Mesud2991
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

These farewells are not true,
They are not the remedy for pains,
You cannot escape your fate,
The more you escape, the more it follows you.
Bemærkninger til oversættelsen
(the farewells are not the final word)
Senest valideret eller redigeret af Lein - 7 August 2013 12:41





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Juli 2013 17:14

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi Lein,

I had difficulty translating the first line. But now I think I have a better translation of that line – “these breakups are not real”.

It would be much closer to the original both in meaning and in style.

2 August 2013 23:30

merdogan
Antal indlæg: 3769
These leavings all the time aren't true,
They aren't the remedy for pains,...
You can't escape from your fate,
The more you escape, the more it follows you

3 August 2013 01:21

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
"Farewell" is what we are looking for. These farewells are not real. (the last word)

3 August 2013 16:42

Lein
Antal indlæg: 3389
Hi Mesud

I have edited; can you let me know if this was what you mean? Thanks!

3 August 2013 21:46

merdogan
Antal indlæg: 3769
They is not...>They aren't (line 2)

4 August 2013 13:39

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi Lein

No need to say “all the time”. I had done so earlier because it suggests how often that person leaves. ‘These farewells’ alone gives the same meaning, I guess.

5 August 2013 07:32

Lein
Antal indlæg: 3389