Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - bu gitmeler gerçek deÄŸil, acılara çare deÄŸil...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
bu gitmeler gerçek değil, acılara çare değil...
טקסט
נשלח על ידי elisabeth.1976
שפת המקור: טורקית

bu gitmeler gerçek değil,
acılara çare değil,
kaçamazsın kaderinden,
kaçtıkça arkandan gelir.

שם
Your leaving all the time...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: אנגלית

These farewells are not true,
They are not the remedy for pains,
You cannot escape your fate,
The more you escape, the more it follows you.
הערות לגבי התרגום
(the farewells are not the final word)
אושר לאחרונה ע"י Lein - 7 אוגוסט 2013 12:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 יולי 2013 17:14

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hi Lein,

I had difficulty translating the first line. But now I think I have a better translation of that line – “these breakups are not real”.

It would be much closer to the original both in meaning and in style.

2 אוגוסט 2013 23:30

merdogan
מספר הודעות: 3769
These leavings all the time aren't true,
They aren't the remedy for pains,...
You can't escape from your fate,
The more you escape, the more it follows you

3 אוגוסט 2013 01:21

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
"Farewell" is what we are looking for. These farewells are not real. (the last word)

3 אוגוסט 2013 16:42

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Mesud

I have edited; can you let me know if this was what you mean? Thanks!

3 אוגוסט 2013 21:46

merdogan
מספר הודעות: 3769
They is not...>They aren't (line 2)

4 אוגוסט 2013 13:39

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hi Lein

No need to say “all the time”. I had done so earlier because it suggests how often that person leaves. ‘These farewells’ alone gives the same meaning, I guess.

5 אוגוסט 2013 07:32

Lein
מספר הודעות: 3389