Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Portugisisk brasiliansk - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskPortugisisk brasilianskPortugisisk

Kategori Essay

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Tekst
Tilmeldt af telmowsky
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Titel
Eu daria qualquer coisa para
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 25 December 2007 07:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 December 2007 00:25

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 December 2007 01:36

Angelus
Antal indlæg: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 December 2007 14:18

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 December 2007 23:29

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 December 2007 06:44

Angelus
Antal indlæg: 1227
Feito e algumas edições também



22 December 2007 16:09

thathavieira
Antal indlæg: 2247
Hehehe...