Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Português Br - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglêsPortuguês BrPortuguês

Categoria Composição

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Texto
Enviado por telmowsky
Língua de origem: Polaco

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Título
Eu daria qualquer coisa para
Tradução
Português Br

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Português Br

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Última validação ou edição por casper tavernello - 25 Dezembro 2007 07:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Dezembro 2007 00:25

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 Dezembro 2007 01:36

Angelus
Número de mensagens: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 Dezembro 2007 14:18

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 Dezembro 2007 23:29

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 Dezembro 2007 06:44

Angelus
Número de mensagens: 1227
Feito e algumas edições também



22 Dezembro 2007 16:09

thathavieira
Número de mensagens: 2247
Hehehe...