Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Braziliaans Portugees - !! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsBraziliaans PortugeesPortugees

Categorie Opstel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Tekst
Opgestuurd door telmowsky
Uitgangs-taal: Pools

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Titel
Eu daria qualquer coisa para
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres críticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 25 december 2007 07:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 december 2007 00:25

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.

15 december 2007 01:36

Angelus
Aantal berichten: 1227
Alguém tem que votar hahaha

15 december 2007 14:18

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?

17 december 2007 23:29

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!

CC: bonta dariajot

22 december 2007 06:44

Angelus
Aantal berichten: 1227
Feito e algumas edições também



22 december 2007 16:09

thathavieira
Aantal berichten: 2247
Hehehe...