Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Poljski-Portugalski brazilski - !! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Esej
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Tekst
Podnet od
telmowsky
Izvorni jezik: Poljski
dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!
Natpis
Eu daria qualquer coisa para
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
Angelus
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Eu daria qualquer coisa para ouvi-lo ao vivo, mas esses pobres crÃticos, que sumam daqui!! Você é ótimo!! Um verdadeiro polonês vem à tona nessa interpretação.
MARAVILHOSO!!!
Poslednja provera i obrada od
casper tavernello
- 25 Decembar 2007 07:26
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Decembar 2007 00:25
thathavieira
Broj poruka: 2247
Ah Angelus, não vale votar na sua própria tradução, né? hehehe.
15 Decembar 2007 01:36
Angelus
Broj poruka: 1227
Alguém tem que votar
hahaha
15 Decembar 2007 14:18
thathavieira
Broj poruka: 2247
Hehehe... Que tal você pedir e traduzir uma ponte em inglês?
17 Decembar 2007 23:29
thathavieira
Broj poruka: 2247
Can you help us with a bridge in english?
Thank you!
CC:
bonta
dariajot
22 Decembar 2007 06:44
Angelus
Broj poruka: 1227
Feito
e algumas edições também
22 Decembar 2007 16:09
thathavieira
Broj poruka: 2247
Hehehe...